私はアイドル♡
(나는 아이돌♡)

作曲: 佐々木宏人
作詞: 中村恵

基本的には一本気だけど
기본적으로는 고집불통이지만
時と場合で移り気なの
때와 경우에 따라 변덕스러워
そんな柔軟適応力 うまく生かして綱渡り
그런 유연한 적응력 잘 살려서 줄타기

好きな人にはニコニコして
좋아하는 사람에게는 싱글벙글하고
そうでない人もそれなりに
그렇지 않은 사람에게도 나름대로
外面よくて内弁慶 世渡りだけは上手
밖에선 사람 좋고 집에서는 딴판, 세상살이 만큼은 능숙

器量と才能だけで軽くこなせる仕事じゃないの
기량과 재능만으로 가볍게 해낼 수 있는 일이 아니야
だから人に見えない努力なんて白鳥並以上
그래서 다른 사람에게 보이지 않는 노력 또 100억배 이상

きっと私が一番! でもあなたもソコソコかも
분명 내가 최고! 하지만 당신도 나름대로는 될지도
そりゃ私と比べるから ちょっと分悪いのよ
그거야 나와 비교하니까, 조금 나빠 보이는 거야
だってスタートラインが もう遥か遠くにあって
그치만, 스타트 라인이 이미 저 멀리 떨어져서
そう簡単には抜けない ある意味出来レースなの
그렇게 간단히 따라잡을 수 없어, 어떤 의미 이길 수 없는 레이스야
八百長ではなく正々堂々…もちろん
속임수 승부는 아닌 정정당당…물론

やっぱ私が一番! 今輝いているみたい
역시 내가 최고! 지금 빛나고 있는 것 같아
そりゃ生まれながらダイヤの原石みたいだもん
그야 태어나서부터 다이아몬드 원석이니까
もっとビッグにならなきゃ もう何かの間違いでしょ
좀 더 크게 되지 못하면, 그게 이상한 거겠죠
まだ私に気付いてない遅れた人たちも
아직 나를 모르는 뒤처진 사람들도
この魅力ビームでハートをロックオン!するの
이 매력 빔으로 하트를 록 온! 할거야

역주)
出来レース(できレース)
出来合いのレース의 약어로서 최초부터 승패가 정해져 있는 승부를 뜻 함

八百長(やおちょう)
진지하게 싸우고 있는 듯이 보이지만, 사전에 미리 짜놓은 대로 승부를 내는 것. 속임수

PS. 비주얼계

♩잡담
이걸로 아이돌마스터 전곡 번역 완료;
덤으로 단발 미키도 클리어;
그런데 여기 와주시는 분들;; 이 노래들, 한번은 들어보시나요?;; 뭔가 혼자 삽질하고 있는 듯 한 느낌이 들기 시작했는데;; 쿨럭 쿨럭;;
2007/05/07 21:06 2007/05/07 21:06
Tag 올블로그 태그검색테크노라티 태그검색, 올블로그 태그검색테크노라티 태그검색

http://osten.co.kr/trackback/500

  1. sodam
    2007/05/08 10:30 [Edit/Del] [Reply]
    -_-.... 상당히 건방진 가사의 노래로군요;;;;
  2. 2007/05/10 16:49 [Edit/Del] [Reply]
    현실의 냉엄함과 전파송의 재미를 동시에 캐치해서 전해주는 곡이군요(...)
    • 2007/05/10 20:26 [Edit/Del]
      현실은 참 냉혹한거죠[먼산]
      그런데; 전파송이라고 불리는거; 어떤식으로; 구별하는건가요?;

댓글을 남겨주세요

Name *

Password *

Link (Your Homepage or Blog)

Comment

Secret