大野宏明 - 妖怪子守唄

Posted at 2007/05/17 13:26// Posted in 취미생활/JPOP번역
妖怪子守唄
요괴자장가

作詞/作曲:UZA
編曲:大野宏明

ねんねんころころ ねんころりん
자장자장 데굴데굴 잠들어라
坊ちゃんはいい子だ ねんねしな
우리 왕자님 착한 아가 잘자라
ほらほら夜が明けてきた
봐라봐라 동이 트고 있어
人間たちが起きてくる
인간들이 일어나
妖怪たちはねる時間
요괴들은 잠들 시간
坊ちゃんはいい子だ ねんころりん
우리 왕자님 착한 아가 잠들어라

ねんねんころころ ねんころりん
자장자장 데굴데굴 잠들어라
お嬢ちゃんはいい子だ ねんねしな
우리 공주님 착한 아가 잘자라
しとしと雨が滲みてきた
부슬부슬 비가 내리기 시작했어
古いお寺の縁の下
오래된 절의 마루 밑
ねずみに尻をかまれるぞ
쥐에게 엉덩이 물릴라
お嬢ちゃんはいい子だ ねんころりん
우리 공주님 착한 아가 잠들어라

ねんねんころころ ねんころりん
자장자장 데굴데굴 잠들어라
お墓にもぐって ねんころりん
무덤에 들어가 잠들어라
おきて泣く子のつらにくさ
일어나 우는 아이의 얼굴 흉측해
泣く子は化けても憎まれる
우는 아이는 둔갑해도 미움 받아
明日も墓場で運動会
내일도 묘지에서 운동회
ねんねんころころ ねんころりん
자장자장 데굴데굴 잠들어라

ほらほら夜が明けてきた
봐라봐라 동이 트고 있어
妖怪たちがねる時間
요괴들이 잠들 시간


♬잡담
개인적으로 이런 노래 너무 좋아함-_-;
그런데 이거-_- 해석 무지막지막하게 틀렸을 듯 하니;;;;; 아시분들은 가르쳐 주세요-_-;
'ねんねん'조차 처음에는 사전에 있는데로 '염념'인줄 알았었음;;;;;

2007/05/17 13:26 2007/05/17 13:26

http://osten.co.kr/trackback/506

  1. 2007/05/17 19:30 [Edit/Del] [Reply]
    일단 제목은 요괴자장가...라고 하는 게 좋을지도 모르겠군요.;

댓글을 남겨주세요

Name *

Password *

Link (Your Homepage or Blog)

Comment

Secret